Las enseñanzas

Egipto, no llegó a ser la civilización mas asombrosa del mundo por casualidad. Detrás de sus magnificas construcciones, agazapada tras sus poderosos faraones y casi quedando en el olvido, hay una sociedad, unos hombres y mujeres de a pie, que con su esfuerzo, con su organización y con sus técnicas contribuyeron de forma definitiva al desarrollo de esta civilización bañada por el Nilo.

Moderador: Mamen

Las enseñanzas

Notapor Inpw el 04 May 2006, 20:47

Hola a todos!!

estoy leyendo las "enseñanzas" escritas en el Antiguo Egipto y me gustaría comentarlas con vosotros. Parece ser que la primera fue escrita por Imhotep aunque no conservemos ninguna. La primera de la que poseemos un trozo es la enseñanza del príncipe Dyedefhor, hijo del rey Cheops. Aquí os traduzco del alemán unos trozos para animaros a profundizar en la mentalidad de entonces:

"Cuando puedas alimentarte a ti mismo y fundar un hogar,
entonces cásate con una mujer honrada,
luego te nacerá un hijo."... (esto puede probar el papel tan importante que pudo desempeñar la familia, típico de las sociedades rurales...)

"Aprovisiona bien tu casa en la necrópolis,
y asegurate un lugar en el Occidente"
(típico pensamiento egipcio!!!!!)

"Piensa en esto que se dice: "no hay herencia alguna que se recuerde en la eternidad"" (Parece ser que el egipcio ya en los tiempos remotos del RA se resignaba a que su tumba quedase en el olvido, no os parece?)

Bueno, espero que estas tres ideas sacadas de las enseñanzas de Dyedefhor os hayan gustado como a mí,

saludos!!!

P. D.: estoy usando la traducción de H. Brunner, 1998 (primera edición de 1988).
RADH
Avatar de Usuario
Inpw
Docto en Egiptología
Docto en Egiptología
 
Mensajes: 281
Registrado: 04 Feb 2005, 14:24

Notapor Maat-Ka-Ra el 08 May 2006, 00:04

Hola Inpw,

En la literatura egipcia se encuentran cosas maravillosas, pero a mí me gustan especialmente los aleccionamientos. Ptahhotep, Kaguemni, Amenemhat...

El otro día estuve en una conferencia sobre literatura egipcia, y el conferenciante le dio tantas vueltas al texto de Ipuwer y sacó tantos matices que pasan desapercibídos incluso con una lectura atenta, que me dejó totalmente sorprendída.

Desde luego, las obras egipcias son obras integrales: desde el tema elegído, la forma de decirlo, pasando por los nombres de los protagonistas... absolutamente todo tiene su significado en la obra. Los juegos de palabras son muy frecuentes, los dobles sentídos... Muchas de estas son obras tremendamente ingeniosas.

"La palabra sabia está más escondida que la piedra verde, pero puede ser encontrada entre las sirvientas de la molienda" Las enseñanzas de Ptahhotep
Avatar de Usuario
Maat-Ka-Ra
Docto en Egiptología
Docto en Egiptología
 
Mensajes: 77
Registrado: 01 Ago 2005, 23:36

Notapor Inpw el 08 May 2006, 23:02

Hola Maat-Ka-Ra,

En la literatura egipcia se encuentran cosas maravillosas, pero a mí me gustan especialmente los aleccionamientos. Ptahhotep, Kaguemni, Amenemhat...


A mí también me gustan las "enseñanzas" por su fondo ético-filosófico. Son unos restos insustituibles que nos ayudan a comprender los valores morales de entonces. Está claro que luego los egipcios hacían lo que les daba la gana y que nadie se ceñía a ellas, pero aún así nos dan pistas de cómo era aquella sociedad, p. ej.:

"cuando seas un grande, después de haber sido un pequeño, no presumas de tus tesoros" (Máxima XXX de Ptahotep)
De aquí podemos deducir que era una sociedad abierta en cierto modo y que se premiaba el éxito.

"Al que Dios (¿se refiere al faraón o realmente el pensamiento egipcio era henoteísta?) quiere, puede oír,
pero no puede oír a quien dios rehusa"
(Epílogo de Ptahotep)
Este fragmento me gusta especialmente pues hace referencia al tema "determinación vs. predestinación", ¿hasta qué punto es el hombre libre de hacer lo que quiera sin que la voluntad divina intervenga en su camino?

El otro día estuve en una conferencia sobre literatura egipcia, y el conferenciante le dio tantas vueltas al texto de Ipuwer y sacó tantos matices que pasan desapercibídos incluso con una lectura atenta, que me dejó totalmente sorprendída.


Te creo perfectamente. Siempre se dice que una traducción deja muchas ideas del original sin mencionar. Pues bien, con la lengua egipcia esto ocurre en su máximo grado. Un lector sin conocimientos de egipcio no podrá nunca profundizar y comprender el texto. Esto se debe a que los egipcios relacionaron muy estrechamente su lengua con su cultura mediante la escritura. Por eso hay que estudiar a fondo todos los matices de una palabra (grafía, clase a la que pertenece, estructura, variaciones gráficas...) para sacar toda la información posible.


Desde luego, las obras egipcias son obras integrales: desde el tema elegído, la forma de decirlo, pasando por los nombres de los protagonistas... absolutamente todo tiene su significado en la obra. Los juegos de palabras son muy frecuentes, los dobles sentídos... Muchas de estas son obras tremendamente ingeniosas.


Totalmente de acuerdo. De hecho es una pena que no escribieran las vócales débiles con las que hoy en día hubieramos podido estudiar la métrica de sus textos. No obstante, hay egiptólogos que no se dan por vencidos e intentan averiguar cómo medían sus versos (esperemos que estos esfuerzos no sean en valde...)

"No te opongas a (esta) enseñanza,
nadie sabe, lo que puede suceder,
y lo que Dios hace, cuando castiga"
(Kaguemni)
RADH
Avatar de Usuario
Inpw
Docto en Egiptología
Docto en Egiptología
 
Mensajes: 281
Registrado: 04 Feb 2005, 14:24


Volver a Foro sobre Sociedad, Técnica y Cultura

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 0 invitados

"Amigos de la Egiptología", es una idea original de Víctor Rivas (Barcelona, España)
© 1996 - Reservados todos los derechos Aviso Legal - Powered by phpBB