por Víctor Rivas » 27 Feb 2007, 03:51
Hola a todos:
Apreciado pharaonoico no es necesario que te disculpes, entiendo y acepto que ha sido un malentendido sin más importancia.
Con respecto a las opiniones de Inpw y horus82 no puedo estar de acuerdo porque partimos de una premisa derrotista que nos mantiene anclados en un estatus de “segundones” sin posibilidad de evolución, cuando lo importante creo que debería ser la búsqueda de metas más ambiciosas.
Como digo, estamos partiendo desde un punto en donde asumimos que somos inferiores al resto de países con tradición egiptológica, y ciertamente a nivel de tradición es así, pero a nivel de potencial creo que tenemos un futuro incuestionable que tarde o temprano dará sus frutos.
Estamos acostumbrados a que las lenguas en que la egiptología se expresa son el inglés, francés y alemán, y son estas lenguas y no otras porque países y egiptólogos con tradición expresaron en su día y en su propia lengua lo que hasta el momento no existía en ningún otro idioma, ahora bien, ¿debe ser siempre así o en algún momento puede existir otro idioma que se apunte a este “carro egiptológico”? la respuesta depende de nosotros y de nuestra voluntad de hacernos notar.
Si partimos con premisas derrotistas y segundonas, nunca conseguiremos elevar a nuestro país a este ansiado primer nivel, porque si los egiptólogos españoles por hacerse entender y llegar a la mayor cantidad de receptores posibles, sucumben a las lenguas egiptológicas, posiblemente a nivel personal podrán destacar y ser reconocidos, a nivel nacional serán unos grandes egiptólogos, pero a nivel internacional su reputación se limitará a su propia persona y entorno, y España seguirá siendo un lugar en donde existen muy buenos egiptólogos pero sin una tradición sólida que nos permita publicar en los idiomas oficiales de nuestro país.
Opino que como en España tenemos tan buenos egiptólogos deberíamos aprovechar la ocasión de publicar en nuestras lenguas, y hacer que sean los demás quienes se esfuercen por entendernos, como hemos venido haciendo nosotros hasta ahora, pero claro, si no somos capaces ni de ponernos de acuerdo a la hora de elegir un método de transcripción, difícilmente podremos embarcarnos en aventuras más complejas, de ahí nuestra inferioridad manifestada en asumir que siempre tendremos que ser nosotros quienes debamos ir a remolque de los demás países.
Lógicamente y en este contexto, si añadimos además un elemento discordante como es el catalán, y sí también incluimos nuestras propias diferencias, ¿cómo nos van a tomar en serio?.
Apreciado Inpw, creo que algún día llegará el momento en que los egiptólogos de nuestro país tendrán que decidir entre destacar a nivel personal o destacar como españoles, siempre que su meta sea la de destacar, claro, asumiendo con ello publicaciones en los idiomas oficiales de nuestro país, y contribuyendo con ello a que España sea tenida en cuenta como fuente de conocimiento, por tanto y llegados a este punto, ¿que diferencia hay entre publicar en castellano o en catalán si nuestros egiptólogos por hacerse entender escriben en idiomas egiptológicamente reconocidos?. En cualquiera de los casos insisto en que publicar en catalán ayuda y contribuye a que España evolucione a nivel egiptológico, sin olvidar que el catalán es también un idioma oficial, además, que los alemanes no quieran publicar en sajón o en bávaro no me parece un argumento de autoridad que justifique el porqué no debería publicarse en catalán.
Para finalizar apreciado horus82, comentarte que una cosa es publicar libros científicos y otra muy diferente esas reglas de cortesía que siempre deben ser respetadas. Si sabemos que una persona no entiende nuestra lengua, me parece una descortesía escribirle personalmente en un idioma que sabemos no entenderá, creo en esos casos que es más correcto utilizar idiomas comunes, algo totalmente diferente a publicar obras científicas en donde es el autor quien decide.
No obstante y a modo de ejemplo, puede decirte que en más ocasiones de las que me habrían gustado, tanto a nivel egiptológico como profesional, me he dirigido a personas de habla inglesa en castellano pensado o creyendo por error que me entenderían, y en esas ocasiones he recibido respuestas del tipo “no entendemos el español, por favor escribanos de nuevo en ingles”. ¿Sinceramente, alguno de nosotros sería capaz de hacer lo mismo si alguien le escribe en ingles?
En la respuesta encontraremos el porque seguimos siendo un país de segundo nivel en el mundo de la Egiptología y ese motivo no tiene nada que ver con la educación.
Un saludo a todos