Traducción de nombres al Jeroglífico
Publicado: 17 Sep 2009, 19:36
He estado pensando acerca de este post, y he decidido modificarlo para poner mi consulta primero, y luego -para quienes gusten leerla- poner mi presentación; ya que al haber estado alreves creo que con lo largo ya no llegaban a tomar en cuenta mi consulta, que es lo que me interesa más.
Ojalá ahora si me puedan ayudar a corregir lo que deba corregirse... en serio me interesa mucho poderlo tener listo y correcto
LA CONSULTA
Entre las muchas cosas que aprendí y encontré respecto al Quenya y su gramática, hay una página que me pareció bastante interesante: el Quenya Lapseparma ("Libro de los nombres en Quenya") de Ales Bican, , el cual lo que hace es traducir al élfico varios nombres, pero no se contenta con lo simple que habría sido hacer una transliteración de los mismos, sino que traduce al quenya el significado de cada uno de esos nombres!
Yo probé de buscar los mios, pero personalmente no quedé conforme con como sonaba ninguno de los dos, así que no use sus correspondencias élficas para nada.
Pero la idea de haber traducido los significados me pareció interesante, y me dije "y si para los egipcios el significado de sus nombres era tan importante... y habiendo tanta gente por ahí interesada en el tema... no habrá también otra página que haga algo similar al respecto?".
Busqué y busqué... pero hasta el momento no he dado con ello, y no se si en verdad exista una, si lo hay les agradecería que me pasaran el enlace. Pero el punto es que me interesó y al no encontrar nada quise tratar de intentar algo con los mios.
Mis nombres son:
José, que significa "Dios proveerá"
(em)Manuel, que es "Dios con nosotros"
Sabía ya que 'dios' era 'nTr', así que algo tenía avanzado con ambos, y entre lo que fuí encontrando en el libro de Collier y Manley, creo que dí con lo que necesitaba. En la página 171 aparece un nombre, Dyefahapy, que de algún modo llamó mi atención por saber que significaba, y como no lo dice en ese libro, busqué la palabra 'Dyefa' en el de Faulkner ('hapy' sabía que se refería al Nilo).
Al respecto el libro de Faulkner pone:
«DfA: estar provisto, Pr. 8, 8; abundar, -m- "en" abastecimientos, T. Carn. 12.»
Así que me pareció que 'José' podría ser algo como 'DfA-nTr'
Luego, revisando el vocabulario egipcio-español del libro de Collier y Manley, me encontré con que tenía hasta tres formas para traducir 'con':
-m en, con, desde, como
-m-m entre
Hna junto con
De los tres me ha parecido que el más adecuado para representar la idea de mi segundo nombre era '-m-m', puesto que 'Dios entre nosotros' haría referencia a la encarnación del mismo, que está (bueno, o estuvo) entre nosotros, y no 'lejos' en el cielo.
El pronombre 'nosotros' lo encontré también ahi: =n
Y asi, me parece que para 'Manuel' su equivalente podría ser algo como 'nTr-m-m=n'
Y bueno, como les dije me gustan las imágenes, estudio diseño gráfico, y no me quisé quedar ahi, asi que -usando el JSesh y Photoshop- quise ponerlos en cartuchos, como salen en los anillos egipcios que he visto por ahí.
En el siguiente enlace pueden ver la imagen:
Finalmente, queda la consulta a ustedes los expertos: ¿Esta bien realmente? ¿He fallado en algo? ¿Me harían el favor de corregirmelo?
Y si no es demasiada molestia, y ya corregido... podrían también ponérmelo en hierático y demótico (si es que es posible)?
***********************************************************************************************
PRESENTACIÓN
Soy de Lima - Perú, y desde muy pequeño me ha gustado mucho leer, dibujar, así como también aprender cosas muy diversas, como quien dice de todo un poco.
Además, siempre he sentido algo muy particular con todo lo referente al antiguo Egipto; mas que anhelo, creo que lo que definiría mejor lo que siento es esa palabrita portuguesa 'saudade'. Y entre todas las cosas que llaman mi atención de esta milenaria cultura, una de ellas es su bellísimo sistema de escritura jeroglífica.
Uno de los primero textos, que recuerde, con los que tuve ese primer contacto con los jeroglíficos, fue el segundo tomo de una colección que la revista Gente publicó por su 30º aniversario, allá por el año de 1987, que comprendía la obra "Historia Universal" de Carl Grimberg.
En ese segundo tomo, en el capítulo 'Los Jeroglíficos son descifrados', aparecen algunos signos con su respectivo significado: casa, arado, toro, Luna, Sol, ojo, rostro, Alto Egipto, Bajo Egipto, comer, oir, llorar, correr, envejecer, volar, reinar; asi como también una básica explicación del paso de la escritura ideográfica a la silábica, y luego fonética. Pasa a hablar acerca del descubrimiento de Champollion, y el papel que jugaron en ello los nombres de Alejandro y Cleopatra... y también, de paso, un curioso jeroglífico en acertijo: un hombre que agarra a un cerdo por el rabo. Finalmente, el nombre de Ramses y Tutmes.
Y eso fue, practicamente, todo lo que tenía a mano sobre el tema, a excepción de una tabla de correspondencias de signos alfabéticos de varios idiomas con el español, inluyendo jeroglífico, hebreo, griego, fenicio, y otros que no recuerdo. No me servía de mucho tampoco, ya que ni me explicaba como usarlo, ni tampoco tenía mucha edad como para entender de gramática (es más, si recién estaba en la escuela aprendiendo lo básico del español).
Pasó el tiempo, y a falta de más material al respecto mi interés lo dejó pasar y se centró en otras cosas. Llegó la maravilla de estos tiempos, internet, a mediados de 1997, aúnque en ese tiempo era de muy dificil acceso, muy caro, y el único ciber de la ciudad estaba a bastante distancia de donde vivo, además de que en ese tiempo no disponía de mucho tiempo para conectarme.
Años van, años vienen, poco a poco la internet se expande, era más asequible, pero igual disponía de poco tiempo. Asi que por ahi que entre todo lo que investigaba, encontré poco más de lo que ya tenía, me di cuenta de que había signos que representaban mas de dos sonidos, a veces sonidos bastante complejos, que la lista era mucho mayor que un básico alfabeto de 24 signos, pero aún no entendía mucho los conceptos de una gramática diferente a mi idioma.
Por ese tiempo también conocí otra de mis aficiones; la obra de J.R.R. Tolkien, de la cual lo que me llamó más la atención fue el hecho de haber sido construida teniendo como base las lenguas que el autor se había inventado (incluso algunas de ellas con gramáticas bastante completas). Me uní a un grupo de fans que se estaba formando por ese tiempo en mi ciudad (la Sociedad Tolkien Peruana , de la que soy miembro desde hace ya 8 años), y eso me ayudó a acceder a bastante material al respecto, y la ayuda de gente tanto aquí como de las otras ST (principalmente de Argentina y España).
Fue así como por primera vez me metí en una gramática que comprendía conceptos nuevos para mí, y no me fue tan mal.
Luego, un día que me metí a ojear libros en uno de los locales de la librería Crisol, me encontré el libro "El Enigma de la Piedra" de Christian Jacq. Lo abri, revisé su contenido... jeroglíficos! y muchos!! De más está decir que no dude en comprarlo en el momento, lo leí y me dejó con ganas de más. Ya luego en internet he leido que algunas de las cosas que menciona Jacq en su libro no son correctas... pero vamos, para mí lo importante fue que me renovó el interés por los jeroglíficos, que lo tenía bastante dormido hasta ese momento.
Finalmente, buscando y buscando por la web, encontré los textos en pdf de la "Introducción a los Jeroglíficos Egipcios" de Mark Collier y Bill Manley, y el "Diccionario Conciso de Jeroglíficos de Egipcio Medio" de Faulkner (al que lamentablemente le falta la pág. 71, y -por lo que he leído por aqui- todo el texto previo a la lista de palabras en si ), ambos en español, que me los descargué e imprimí, y con los cuales me he guiado hasta el momento.
[Como pequeño agregado creo que podría decir también que, por ese interés curioso que tengo, también he podido 'ojear' un poquito del sistema árabe y el hebreo, aunque aún no es gran cosa mi avance]
***********************************************************************************************
Disculpen lo largo del mensaje, la verdad por donde vivo no conozco a nadie que comparta tanto este interés por los jeroglíficos que tengo, y quizá por eso también no me resistí a esa larga presentación.
Espero no les haya hecho dormir antes de llegar a poder ayudarme!
Muchas gracias de antemano... y estoy muy contento de estar por aquí
Ojalá ahora si me puedan ayudar a corregir lo que deba corregirse... en serio me interesa mucho poderlo tener listo y correcto
LA CONSULTA
Entre las muchas cosas que aprendí y encontré respecto al Quenya y su gramática, hay una página que me pareció bastante interesante: el Quenya Lapseparma ("Libro de los nombres en Quenya") de Ales Bican, , el cual lo que hace es traducir al élfico varios nombres, pero no se contenta con lo simple que habría sido hacer una transliteración de los mismos, sino que traduce al quenya el significado de cada uno de esos nombres!
Yo probé de buscar los mios, pero personalmente no quedé conforme con como sonaba ninguno de los dos, así que no use sus correspondencias élficas para nada.
Pero la idea de haber traducido los significados me pareció interesante, y me dije "y si para los egipcios el significado de sus nombres era tan importante... y habiendo tanta gente por ahí interesada en el tema... no habrá también otra página que haga algo similar al respecto?".
Busqué y busqué... pero hasta el momento no he dado con ello, y no se si en verdad exista una, si lo hay les agradecería que me pasaran el enlace. Pero el punto es que me interesó y al no encontrar nada quise tratar de intentar algo con los mios.
Mis nombres son:
José, que significa "Dios proveerá"
(em)Manuel, que es "Dios con nosotros"
Sabía ya que 'dios' era 'nTr', así que algo tenía avanzado con ambos, y entre lo que fuí encontrando en el libro de Collier y Manley, creo que dí con lo que necesitaba. En la página 171 aparece un nombre, Dyefahapy, que de algún modo llamó mi atención por saber que significaba, y como no lo dice en ese libro, busqué la palabra 'Dyefa' en el de Faulkner ('hapy' sabía que se refería al Nilo).
Al respecto el libro de Faulkner pone:
«DfA: estar provisto, Pr. 8, 8; abundar, -m- "en" abastecimientos, T. Carn. 12.»
Así que me pareció que 'José' podría ser algo como 'DfA-nTr'
Luego, revisando el vocabulario egipcio-español del libro de Collier y Manley, me encontré con que tenía hasta tres formas para traducir 'con':
-m en, con, desde, como
-m-m entre
Hna junto con
De los tres me ha parecido que el más adecuado para representar la idea de mi segundo nombre era '-m-m', puesto que 'Dios entre nosotros' haría referencia a la encarnación del mismo, que está (bueno, o estuvo) entre nosotros, y no 'lejos' en el cielo.
El pronombre 'nosotros' lo encontré también ahi: =n
Y asi, me parece que para 'Manuel' su equivalente podría ser algo como 'nTr-m-m=n'
Y bueno, como les dije me gustan las imágenes, estudio diseño gráfico, y no me quisé quedar ahi, asi que -usando el JSesh y Photoshop- quise ponerlos en cartuchos, como salen en los anillos egipcios que he visto por ahí.
En el siguiente enlace pueden ver la imagen:
Finalmente, queda la consulta a ustedes los expertos: ¿Esta bien realmente? ¿He fallado en algo? ¿Me harían el favor de corregirmelo?
Y si no es demasiada molestia, y ya corregido... podrían también ponérmelo en hierático y demótico (si es que es posible)?
***********************************************************************************************
PRESENTACIÓN
Soy de Lima - Perú, y desde muy pequeño me ha gustado mucho leer, dibujar, así como también aprender cosas muy diversas, como quien dice de todo un poco.
Además, siempre he sentido algo muy particular con todo lo referente al antiguo Egipto; mas que anhelo, creo que lo que definiría mejor lo que siento es esa palabrita portuguesa 'saudade'. Y entre todas las cosas que llaman mi atención de esta milenaria cultura, una de ellas es su bellísimo sistema de escritura jeroglífica.
Uno de los primero textos, que recuerde, con los que tuve ese primer contacto con los jeroglíficos, fue el segundo tomo de una colección que la revista Gente publicó por su 30º aniversario, allá por el año de 1987, que comprendía la obra "Historia Universal" de Carl Grimberg.
En ese segundo tomo, en el capítulo 'Los Jeroglíficos son descifrados', aparecen algunos signos con su respectivo significado: casa, arado, toro, Luna, Sol, ojo, rostro, Alto Egipto, Bajo Egipto, comer, oir, llorar, correr, envejecer, volar, reinar; asi como también una básica explicación del paso de la escritura ideográfica a la silábica, y luego fonética. Pasa a hablar acerca del descubrimiento de Champollion, y el papel que jugaron en ello los nombres de Alejandro y Cleopatra... y también, de paso, un curioso jeroglífico en acertijo: un hombre que agarra a un cerdo por el rabo. Finalmente, el nombre de Ramses y Tutmes.
Y eso fue, practicamente, todo lo que tenía a mano sobre el tema, a excepción de una tabla de correspondencias de signos alfabéticos de varios idiomas con el español, inluyendo jeroglífico, hebreo, griego, fenicio, y otros que no recuerdo. No me servía de mucho tampoco, ya que ni me explicaba como usarlo, ni tampoco tenía mucha edad como para entender de gramática (es más, si recién estaba en la escuela aprendiendo lo básico del español).
Pasó el tiempo, y a falta de más material al respecto mi interés lo dejó pasar y se centró en otras cosas. Llegó la maravilla de estos tiempos, internet, a mediados de 1997, aúnque en ese tiempo era de muy dificil acceso, muy caro, y el único ciber de la ciudad estaba a bastante distancia de donde vivo, además de que en ese tiempo no disponía de mucho tiempo para conectarme.
Años van, años vienen, poco a poco la internet se expande, era más asequible, pero igual disponía de poco tiempo. Asi que por ahi que entre todo lo que investigaba, encontré poco más de lo que ya tenía, me di cuenta de que había signos que representaban mas de dos sonidos, a veces sonidos bastante complejos, que la lista era mucho mayor que un básico alfabeto de 24 signos, pero aún no entendía mucho los conceptos de una gramática diferente a mi idioma.
Por ese tiempo también conocí otra de mis aficiones; la obra de J.R.R. Tolkien, de la cual lo que me llamó más la atención fue el hecho de haber sido construida teniendo como base las lenguas que el autor se había inventado (incluso algunas de ellas con gramáticas bastante completas). Me uní a un grupo de fans que se estaba formando por ese tiempo en mi ciudad (la Sociedad Tolkien Peruana , de la que soy miembro desde hace ya 8 años), y eso me ayudó a acceder a bastante material al respecto, y la ayuda de gente tanto aquí como de las otras ST (principalmente de Argentina y España).
Fue así como por primera vez me metí en una gramática que comprendía conceptos nuevos para mí, y no me fue tan mal.
Luego, un día que me metí a ojear libros en uno de los locales de la librería Crisol, me encontré el libro "El Enigma de la Piedra" de Christian Jacq. Lo abri, revisé su contenido... jeroglíficos! y muchos!! De más está decir que no dude en comprarlo en el momento, lo leí y me dejó con ganas de más. Ya luego en internet he leido que algunas de las cosas que menciona Jacq en su libro no son correctas... pero vamos, para mí lo importante fue que me renovó el interés por los jeroglíficos, que lo tenía bastante dormido hasta ese momento.
Finalmente, buscando y buscando por la web, encontré los textos en pdf de la "Introducción a los Jeroglíficos Egipcios" de Mark Collier y Bill Manley, y el "Diccionario Conciso de Jeroglíficos de Egipcio Medio" de Faulkner (al que lamentablemente le falta la pág. 71, y -por lo que he leído por aqui- todo el texto previo a la lista de palabras en si ), ambos en español, que me los descargué e imprimí, y con los cuales me he guiado hasta el momento.
[Como pequeño agregado creo que podría decir también que, por ese interés curioso que tengo, también he podido 'ojear' un poquito del sistema árabe y el hebreo, aunque aún no es gran cosa mi avance]
***********************************************************************************************
Disculpen lo largo del mensaje, la verdad por donde vivo no conozco a nadie que comparta tanto este interés por los jeroglíficos que tengo, y quizá por eso también no me resistí a esa larga presentación.
Espero no les haya hecho dormir antes de llegar a poder ayudarme!
Muchas gracias de antemano... y estoy muy contento de estar por aquí