[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 379: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4688: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4690: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4691: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4692: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
Foro de Discusión sobre el Antiguo Egipto • Ver Tema - Traducción de nombres al Jeroglífico
Página 1 de 1

Traducción de nombres al Jeroglífico

NotaPublicado: 17 Sep 2009, 19:36
por Joseph Ramsey
He estado pensando acerca de este post, y he decidido modificarlo para poner mi consulta primero, y luego -para quienes gusten leerla- poner mi presentación; ya que al haber estado alreves creo que con lo largo ya no llegaban a tomar en cuenta mi consulta, que es lo que me interesa más.
Ojalá ahora si me puedan ayudar a corregir lo que deba corregirse... en serio me interesa mucho poderlo tener listo y correcto :(


LA CONSULTA
Entre las muchas cosas que aprendí y encontré respecto al Quenya y su gramática, hay una página que me pareció bastante interesante: el Quenya Lapseparma ("Libro de los nombres en Quenya") de Ales Bican, , el cual lo que hace es traducir al élfico varios nombres, pero no se contenta con lo simple que habría sido hacer una transliteración de los mismos, sino que traduce al quenya el significado de cada uno de esos nombres!
Yo probé de buscar los mios, pero personalmente no quedé conforme con como sonaba ninguno de los dos, así que no use sus correspondencias élficas para nada.

Pero la idea de haber traducido los significados me pareció interesante, y me dije "y si para los egipcios el significado de sus nombres era tan importante... y habiendo tanta gente por ahí interesada en el tema... no habrá también otra página que haga algo similar al respecto?".
Busqué y busqué... pero hasta el momento no he dado con ello, y no se si en verdad exista una, si lo hay les agradecería que me pasaran el enlace. Pero el punto es que me interesó y al no encontrar nada quise tratar de intentar algo con los mios.

Mis nombres son:
José, que significa "Dios proveerá"
(em)Manuel, que es "Dios con nosotros"

Sabía ya que 'dios' era 'nTr', así que algo tenía avanzado con ambos, y entre lo que fuí encontrando en el libro de Collier y Manley, creo que dí con lo que necesitaba. En la página 171 aparece un nombre, Dyefahapy, que de algún modo llamó mi atención por saber que significaba, y como no lo dice en ese libro, busqué la palabra 'Dyefa' en el de Faulkner ('hapy' sabía que se refería al Nilo).

Al respecto el libro de Faulkner pone:

«DfA: estar provisto, Pr. 8, 8; abundar, -m- "en" abastecimientos, T. Carn. 12.»

Así que me pareció que 'José' podría ser algo como 'DfA-nTr'

Luego, revisando el vocabulario egipcio-español del libro de Collier y Manley, me encontré con que tenía hasta tres formas para traducir 'con':

-m en, con, desde, como
-m-m entre
Hna junto con

De los tres me ha parecido que el más adecuado para representar la idea de mi segundo nombre era '-m-m', puesto que 'Dios entre nosotros' haría referencia a la encarnación del mismo, que está (bueno, o estuvo) entre nosotros, y no 'lejos' en el cielo.

El pronombre 'nosotros' lo encontré también ahi: =n

Y asi, me parece que para 'Manuel' su equivalente podría ser algo como 'nTr-m-m=n'

Y bueno, como les dije me gustan las imágenes, estudio diseño gráfico, y no me quisé quedar ahi, asi que -usando el JSesh y Photoshop- quise ponerlos en cartuchos, como salen en los anillos egipcios que he visto por ahí.
En el siguiente enlace pueden ver la imagen:
Imagen

Finalmente, queda la consulta a ustedes los expertos: ¿Esta bien realmente? ¿He fallado en algo? ¿Me harían el favor de corregirmelo?
Y si no es demasiada molestia, y ya corregido... podrían también ponérmelo en hierático y demótico (si es que es posible)?


***********************************************************************************************
PRESENTACIÓN
Soy de Lima - Perú, y desde muy pequeño me ha gustado mucho leer, dibujar, así como también aprender cosas muy diversas, como quien dice de todo un poco.
Además, siempre he sentido algo muy particular con todo lo referente al antiguo Egipto; mas que anhelo, creo que lo que definiría mejor lo que siento es esa palabrita portuguesa 'saudade'. Y entre todas las cosas que llaman mi atención de esta milenaria cultura, una de ellas es su bellísimo sistema de escritura jeroglífica.

Uno de los primero textos, que recuerde, con los que tuve ese primer contacto con los jeroglíficos, fue el segundo tomo de una colección que la revista Gente publicó por su 30º aniversario, allá por el año de 1987, que comprendía la obra "Historia Universal" de Carl Grimberg.
En ese segundo tomo, en el capítulo 'Los Jeroglíficos son descifrados', aparecen algunos signos con su respectivo significado: casa, arado, toro, Luna, Sol, ojo, rostro, Alto Egipto, Bajo Egipto, comer, oir, llorar, correr, envejecer, volar, reinar; asi como también una básica explicación del paso de la escritura ideográfica a la silábica, y luego fonética. Pasa a hablar acerca del descubrimiento de Champollion, y el papel que jugaron en ello los nombres de Alejandro y Cleopatra... y también, de paso, un curioso jeroglífico en acertijo: un hombre que agarra a un cerdo por el rabo. Finalmente, el nombre de Ramses y Tutmes.

Y eso fue, practicamente, todo lo que tenía a mano sobre el tema, a excepción de una tabla de correspondencias de signos alfabéticos de varios idiomas con el español, inluyendo jeroglífico, hebreo, griego, fenicio, y otros que no recuerdo. No me servía de mucho tampoco, ya que ni me explicaba como usarlo, ni tampoco tenía mucha edad como para entender de gramática (es más, si recién estaba en la escuela aprendiendo lo básico del español).

Pasó el tiempo, y a falta de más material al respecto mi interés lo dejó pasar y se centró en otras cosas. Llegó la maravilla de estos tiempos, internet, a mediados de 1997, aúnque en ese tiempo era de muy dificil acceso, muy caro, y el único ciber de la ciudad estaba a bastante distancia de donde vivo, además de que en ese tiempo no disponía de mucho tiempo para conectarme.
Años van, años vienen, poco a poco la internet se expande, era más asequible, pero igual disponía de poco tiempo. Asi que por ahi que entre todo lo que investigaba, encontré poco más de lo que ya tenía, me di cuenta de que había signos que representaban mas de dos sonidos, a veces sonidos bastante complejos, que la lista era mucho mayor que un básico alfabeto de 24 signos, pero aún no entendía mucho los conceptos de una gramática diferente a mi idioma.

Por ese tiempo también conocí otra de mis aficiones; la obra de J.R.R. Tolkien, de la cual lo que me llamó más la atención fue el hecho de haber sido construida teniendo como base las lenguas que el autor se había inventado (incluso algunas de ellas con gramáticas bastante completas). Me uní a un grupo de fans que se estaba formando por ese tiempo en mi ciudad (la Sociedad Tolkien Peruana , de la que soy miembro desde hace ya 8 años), y eso me ayudó a acceder a bastante material al respecto, y la ayuda de gente tanto aquí como de las otras ST (principalmente de Argentina y España).
Fue así como por primera vez me metí en una gramática que comprendía conceptos nuevos para mí, y no me fue tan mal.

Luego, un día que me metí a ojear libros en uno de los locales de la librería Crisol, me encontré el libro "El Enigma de la Piedra" de Christian Jacq. Lo abri, revisé su contenido... jeroglíficos! y muchos!! De más está decir que no dude en comprarlo en el momento, lo leí y me dejó con ganas de más. Ya luego en internet he leido que algunas de las cosas que menciona Jacq en su libro no son correctas... pero vamos, para mí lo importante fue que me renovó el interés por los jeroglíficos, que lo tenía bastante dormido hasta ese momento.

Finalmente, buscando y buscando por la web, encontré los textos en pdf de la "Introducción a los Jeroglíficos Egipcios" de Mark Collier y Bill Manley, y el "Diccionario Conciso de Jeroglíficos de Egipcio Medio" de Faulkner (al que lamentablemente le falta la pág. 71, y -por lo que he leído por aqui- todo el texto previo a la lista de palabras en si :( ), ambos en español, que me los descargué e imprimí, y con los cuales me he guiado hasta el momento.

[Como pequeño agregado creo que podría decir también que, por ese interés curioso que tengo, también he podido 'ojear' un poquito del sistema árabe y el hebreo, aunque aún no es gran cosa mi avance]
***********************************************************************************************

Disculpen lo largo del mensaje, la verdad por donde vivo no conozco a nadie que comparta tanto este interés por los jeroglíficos que tengo, y quizá por eso también no me resistí a esa larga presentación.
Espero no les haya hecho dormir antes de llegar a poder ayudarme! :)))))

Muchas gracias de antemano... y estoy muy contento de estar por aquí :))

Re: Traducción de nombres al Jeroglífico

NotaPublicado: 20 Sep 2009, 22:43
por Menes
Hola, José.

Me he leído el tema, pero desgraciadamente, acabo de empezar con los jeroglíficos y no te puedo ayudar, pero si te sirve de consuelo, los dibujos te han quedado bastante chulos :))))) :))))) Aún así, creo que aquí hay bastante gente que te puede ayudar.

Lamento no ser de más ayuda.

Saludos!!

Re: Traducción de nombres al Jeroglífico

NotaPublicado: 21 Sep 2009, 19:18
por Joseph Ramsey
Hola Menes!

Jajaja, gracias!
No te preocupes, al menos ya tengo una respuesta (pensé que quizá lo había explicado mal o que al final todos se 'durmieron' antes de llegar a la parte de la consulta :|||| ) y es que a veces se me van los dedos y cuando me doy cuenta tengo tremeeendo 'testamento' tecleado :))))))

Seguiré a la espera a ver si alguno de los expertos me puede dar más luz al respecto, porque de hecho me interesa mucho confirmar si está bien, o saber que cosas debo modificar, y así tenerlo listo :)

Salud2!

Re: Traducción de nombres al Jeroglífico

NotaPublicado: 25 Mar 2010, 01:48
por Joseph Ramsey
Uhmmm... holas, aun espero a ver si alguien me puede ayudar con mi problema de traducir el significado de mis nombres... ayuden peee :(


Por otro lado, tengo otra curiosidad: he leído en varias ocasiones (incluido el poema de Pentaur) y lugares de la red que los nombres de los caballos favoritos de Ramsés II se llamaban "Victoria en Tebas" y "Mut está satisfecha"... pero no he encontrado como serían estos nombres en la versión en jeroglífico.

Para el segundo creo que no estoy mal al pensar que sería "mwt-Htp", pero para el primero no tenía idea. Buscando un poco en el diccionario de Faulkner y otros textos casuales creo que he dado con algo como esto "nxt-m-wAst".

Son correctas ambas?
Gracias por las respuestas :)

Re: Traducción de nombres al Jeroglífico

NotaPublicado: 18 Oct 2010, 13:40
por Federico
Alguién con infinitamente más idea que yo me podría decir, por ejemplo tú, desde ahora estimado amigo Joseph Ramsey, tan interesado en estos asuntos, o cualquier otra persona amiga como se debería escribir en jeroglífico el significado de mi nombre Federico que es "El que gobierna para la paz". Os quedaría sumamente agradecido. Hasta pronto y Gracias.