[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4688: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4690: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4691: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4692: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
Foro de Discusión sobre el Antiguo Egipto • Ver Tema - Falsa puerta del Visir Mehu

Falsa puerta del Visir Mehu

Una pequeña lápida de basalto negro y forma irregular esconde el secreto de los jeroglíficos del antiguo Egipto. Hallada casualmente en julio de 1799 por el oficial francés Bouchard, durante la campaña egipcia de Napoleón.

Falsa puerta del Visir Mehu

Notapor maytebas » 19 Oct 2009, 12:00

Hola a todos,

voy a proponer un nuevo ejercicio de escritura jeroglífica. En esta ocasión me voy a atrever con algo más complicado, con la falsa puerta del visir Mehu (VI dinastía). La foto aparece en uno de los libros que tengo en casa, y siempre me ha atraído mucho, entre otras cosas por su belleza. Volviendo a ojear ese libro, me he dado cuenta de que puedo entender fácilmente algunas de las expresiones que aparecen, y eso me ha animado a plantearme trabajar con todo el texto. De momento sólo voy a empezar con los tres primeros registro horizontales (donde aparecen las típicas oraciones de ofrenda).

Para situar un poco el texto y a su propietario, paso a copiar el comentario que aparece en el libro que os he indicado:
"Saqqara, sala de ofrendas de la mastaba del visir Mehu; principios de la VI dinastía, 2330 aC. Falsa puerta rematada con una cornisa superior y un cerco redondo. Reproduce la entrada a un edificio de culto. La falsa puerta de Mehu está labrada en piedra caliza; su pintura de color marrón rojizo imita la arenisca silicatada. Los jeroglíficos están labrados en bajorrelieve y pintados de amarillo y reproducen las oraciones de ofrenda a los dioses de la necrópolis, Anubis y Osiris, en el arquitrabe y en los dinteles interiores de la puerta. Se ruega en ellas por un buen entierro tras una vejez digna. En las líneas verticales de los dinteles exteriores se lee la titulatura del dueño de la tumba. La inscripción indica que Mehu ostentaba el cargo de visir y supervisaba todas las oficinas de importancia en el país."

Y aquí va la foto:



Espero que este ejercicio anime a participar a más aprendices de escriba. Suerte.

Maytebas
maytebas
Docto en Egiptología
Docto en Egiptología
 
Mensajes: 121
Registrado: 12 Sep 2009, 21:35

Re: Falsa puerta del Visir Mehu

Notapor maytebas » 27 Oct 2009, 16:15

Hola a todos,

después de algunos problemillas subiendo las imágenes (me daba error al colgar el mensaje), finalmente lo he conseguido. Esta es mi transcripción de los tres primeros registros horizontales:





Y esta es mi traducción:

1-Una ofrenda que da el Rey, una ofrenda que da Anubis, el que esta al frente de la capilla divina, el que esta en el Ut, el que esta sobre su montaña, señor de la tierra sagrada, para que el pueda ser enterrado en la necrópolis.
2-Una ofrenda que da el Rey, una ofrenda que da Osiris, el que esta al frente de Ddeyu (Busiris), para que el viaje sobre los bellos caminos de occidente en la buena vejez.
3-Una ofrenda que la el Rey, una ofrenda invocada de pan (y algo mas) y cerveza para el en cada festival, eternamente, para el Supervisor del Distrito Administrativo, que esta a la cabeza del rey, Mehu.

La verdad es que los verbos los traduzco según el contexto y según lo que encuentro en el Collier y Manley, porque aún no se distinguir los tiempos, o si es participio , pasado, o verbo débil... Me ha llamado la atención el hecho de que tanto "el rey" como "Anubis" hagan la ofrenda (en las estelas que había trabajado antes siempre era "una ofrenda que da el rey para Anubis, o Osiris").

En el tercer registro hay dos jeroglíficos que no se identificar. El 1 debe hacer referencia a un tipo de ofrenda, y el 2 no lo se. También me “sobra” un jeroglífico “nb”

Y como he tenido tiempo, también he trabajado algunas columnas verticales. Por suerte he encontrado por Internet la transcripción y traducción de todos los títulos de Mehu que aparecen en la falsa puerta. Por eso he puesto la transcripción en rojo, porque me la he copiado. Pero el resto del trabajo es mio, porque no he encontrado ninguna versión. Esta es mi transcripción y mi traducción:



4. Este registro es casi igual que el primero horizontal. Hay algunas cosas que se escriben diferente (por ejemplo en el registro 4 aparece el jeroglífico de “n” en la expresión “Htp-di-nsw”, que no aparece en el 1, y también aparecen los jeroglíficos “t” y “p” en la misma expresión y en la siguiente “Htp-di-inpw”, que no estaban en el registro 1. Imagino que esta es una de las características de la libertad de los escribas, seguramente porque en las columnas hay mas espacio para poner mas jeroglíficos que en las filas. También hay una inversión en el orden de uno de los epítetos de Anubis, y el ultimo jeroglífico esta escrito también de forma diferente. Pero la transcripción y la traducción son iguales.

5. “Una ofrenda que da el Rey, una ofrenda que da Osiris, para que el viaje sobre los bellos caminos, xxxxxxxx, su bella ascensión al gran dios”.

6. “ El noble heredero, gobernador, amigo único, sacerdote lector, guardián de los secretos en la casa de la mañana, supervisor del distrito administrativo, chambelán, supervisor de las 6 grandes mansiones”

En el registro 5 hay un trozo (3) que no se traducir (y seguramente está mal transcrito). Imagino que el jeroglífico O41 (doble escalera) hace de determinante del verbo.

Aun queda trabajo por hacer con la Falsa Puerta de Mehu (aunque hay bastantes fragmentos que son repetidos).

Un saludo, y animo,
Maytebas
maytebas
Docto en Egiptología
Docto en Egiptología
 
Mensajes: 121
Registrado: 12 Sep 2009, 21:35

Re: Falsa puerta del Visir Mehu

Notapor maytebas » 28 Oct 2009, 23:13

Hola Inpw,

Me encanta ver lo rápido que respondes a los mensajes.... parece que estas siempre conectado y eso anima mucho y es muy de agradecer.

Respecto a tus últimos comentarios que me haces sobre la puerta del visir Mehu:

- Me he dado cuenta de que a veces me cuesta distinguir en las inscripciones los jeroglíficos “redondos”, sobre todo el N5(disco solar), el O49 (ciudad) y el Aa1 (placenta). Realmente los escultores no siempre se “esforzaban” en delimitar bien el interior. Los dos últimos los puedo “identificar” por el contexto (y porque generalmente en el O49 se insinua el cruce de caminos), pero en la puerta de Mehu me ha fallado el disco solar (ni siquiera se me pasó por la cabeza). Ahora lo veo claro, y ya entiendo porque no me “sobra” ningún “nb”.

- Otro gran fallo de identificación y otro gran error ha sido confundir el F35 con el F36. Ahora que lo sé, y ampliando un poco la imagen de la puerta, la verdad es que se diferencian bastante bien.... imagino que es falta de práctica y de “ojo de escriba”. Y eso que el jeroglífico F36 lo he visto en versión “muy grande” en varias esculturas como símbolo de unión del Alto y del Bajo Egipto!!!!!

- No sólo se me había olvidado transcribir la preposición “n” sino que también se me había olvidado copiarla.

- Otro error con “nfr”, al adjudicarle el adjetivo al verbo "ascender", en lugar de al sustantivo “occidente”.

Creo que cuando acabe con la traducción de la puerta voy a dedicarle toda mi fuerza de voluntad a los capítulos del Collier y Manley que tratan el tema de los verbos (algún día tendré que enfrentarme a la gramática,, aunque siempre se me ha atragantado un poco).

Gracias de nuevo, Inpw
maytebas
Docto en Egiptología
Docto en Egiptología
 
Mensajes: 121
Registrado: 12 Sep 2009, 21:35

Re: Falsa puerta del Visir Mehu

Notapor maytebas » 30 Oct 2009, 21:50

Hola a todos,

Inpw, como siempre recurro a ti para algunas dudas con los últimos registros de la falsa puerta del visir Mehu.



Estas son mis dudas:

12- Al final de este registro me sobre una “m”.
13- Aquí me llamó la atención un jeroglifico que desconocia, y que con la transcripción que encontre por Internet (smA) he podido deducir que se trata del Aa25, pero en la puerta de Mehu aparece con unos trazos mucho mas gruesos que los que tiene en el jeroglifico de Gardiner. Tampoco veo muy clara la traducción que hacen de este titulo (Administrador de todos los secretos), cuando este simbolo es un idiograma de “sacerdote”. Por cierto, nunca es tarde para darse cuenta de un error. Me acabo de fijar que he confundido los jeroglificos U23 (alfiler del pelo) y S42 (cetro de autoridad) en este titulo. Supongo que conozco mucho mas el primero y al haberme copiado la transcripción no me habia fijado antes.

Y esta es mi propuesta de traducción:

7- Visir, Supervisor de los documentos reales, Supervisor de los dos graneros, Supervisor de las dos tesorerias, justificado ante el gran dios.

9- (me sale la misma traducción que en el registro 5, aunque el verbo “ascender, subir” estaria escrito aquí con el canal como determinativo en lugar de con la doble escalera).

12- Sacerdote lector jefe, el de agradable brazo, el amigo unico.

13- Sacerdote Sem, administrador de todos los secretos, xxxxx dioses.

Aquí tengo una version para la traducción de “mr nTr-w”: por la transcripción se me ocurre “amado de los dioses”, aunque no creo que se escribiese con estos jeroglificos . En el diccionario “mr” seguido del determinante G37 aparece asociado a enfermedades y dolor, pero no le veo sentido en este contexto. Si por el contrario lo transcribo como “Ab-m nTr-w”, no se como traducirlo.

PD: No me imagino a Champollion enfrentandose al desciframiento de los jeroglificos. Con todo lo que sabemos hoy en dia, y el monton de conjeturas que yo estoy haciendo!!!!

He empezado a trabajar "con ganas" el capitulo 4 de Collier y Manley (pag.79).

¿ALGUIEN PROPONE UNA ESTELA PARA TRABAJARLA?

Un saludo,
Maytebas
maytebas
Docto en Egiptología
Docto en Egiptología
 
Mensajes: 121
Registrado: 12 Sep 2009, 21:35

Re: Falsa puerta del Visir Mehu

Notapor NANCYKAT » 30 Oct 2009, 22:34

Hola! Sigo atentamente vuestros mensajes. Realmente creo que tienen excelente nivel. Yo todavía tengo que repetir el curso de jeroglíficos, así que no me animo a tanto. Tengo nociones y me acuerdo de memoria de algunos signos, pero nada más.-

Sin embargo y sin ánimo de entorpecer el trabajo de ustedes, estaría bien si nos pudieran ayudar a los que todavía estamos en pañales poniendo frases de una o dos líneas. Si fuesen frases cortas y con Gardiner en la mano, me animaría a intentar traducir alguna... :|||||
Avatar de Usuario
NANCYKAT
Docto en Egiptología
Docto en Egiptología
 
Mensajes: 860
Registrado: 17 Sep 2009, 23:26
Ubicación: Montevideo - Uruguay

Siguiente

Volver a Foro sobre Escritura Jeroglífica



¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 18 invitados

"Amigos de la Egiptología", es una idea original de Víctor Rivas (Barcelona, España)
© 1996 - Reservados todos los derechos Aviso Legal - Powered by phpBB