[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4688: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4690: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4691: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4692: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
Foro de Discusión sobre el Antiguo Egipto • Ver Tema - Ejercicio 1

Ejercicio 1

Una pequeña lápida de basalto negro y forma irregular esconde el secreto de los jeroglíficos del antiguo Egipto. Hallada casualmente en julio de 1799 por el oficial francés Bouchard, durante la campaña egipcia de Napoleón.

Re: Ejercicio 1

Notapor NANCYKAT » 11 Dic 2009, 21:07

Hola!

El pollo y la pluma Gardiner lo traduce como "está", "existe", in english: is, are. Si, evidentemente es un verbo, pero me parece que si no se traduce le falta algo a la frase, no?

Me parece que lo de la mayúscula no es correcto, porque los egipcios no tenían mayúsculas, creo que esa es una libertad que nos tomamos nosotros para denotar (según nuestra costumbre) un nombre propio. Creo que lo ideal, como en todo idioma sería aprender a pensar en egipcio y no tener que traducir, pero eso se consigue con mucha práctica.-

Y hablando de libertades, gracias Inpw por la corrección, es que si me das mucha "libertad" para traducir soy capaz de cambiar todo el sentido :ops

saludos!
Avatar de Usuario
NANCYKAT
Docto en Egiptología
Docto en Egiptología
 
Mensajes: 860
Registrado: 17 Sep 2009, 23:26
Ubicación: Montevideo - Uruguay

Re: Ejercicio 1

Notapor maytebas » 16 Dic 2009, 00:32

Hola a todos,

Inpw, gracias por los comentarios sobre "iw". Supongo que con la práctica lo iré viendo más claro.

Creo que no se había establecido ninguna frecuencia para ir resolviendo los ejercicios de Gardiner. Los ejemplos del ejercicio II "no son muy complicados" (y lo pongo entre comillas!!!), teniendo en cuenta que tenemos el vocabulario con la transcripción, y sólo hay que buscar algunos adjetivos demostrativos o indefinidos.

No sé que le parece a Nancykat y a los otros interesados, pero podríamos establecer algún ritmo de trabajo para que se anime el foro y para que podamos ir avanzando. ¿Qué opináis?

De momento voy a colgar mi versión del ejercicio 6. Aquí he tenido que usar el diccionario para buscar un adjetivo indefinido que desconocia ("ky"), pero el resto del vocabulario estaba en la lección.



Un saludo y animo
Maytebas
maytebas
Docto en Egiptología
Docto en Egiptología
 
Mensajes: 121
Registrado: 12 Sep 2009, 21:35

Re: Ejercicio 1

Notapor NANCYKAT » 16 Dic 2009, 00:47

Totalmente de acuerdo, Mayte! Hoy pensaba seguir con estos ejercicios, que de hecho los tengo ya. En un ratito me conecto otra vez.-

Tengo problemas con el 8, no le encuentro mucho sentido a la traducción, ya veremos...

Estaría bueno si alguien más se animara! Es fácil! Aunque sea a traducir lo que está en el vocabulario o lo que puedan de una oración y después la vamos completando.-

Hasta luego!
Avatar de Usuario
NANCYKAT
Docto en Egiptología
Docto en Egiptología
 
Mensajes: 860
Registrado: 17 Sep 2009, 23:26
Ubicación: Montevideo - Uruguay

Re: Ejercicio 1

Notapor NANCYKAT » 16 Dic 2009, 02:17

Bien, aquí estoy. Lo bueno es que hay expresiones que ya no necesito mirar para saber cómo se traducen, la verdad que eso alienta bastante.-

7) h3 dpt tn r s iw niwt m rswt
baja - barca - esta - hacia - lago - en - pueblo - feliz
(la barca baja hacia el lago que está en el pueblo feliz) (?)

8) Esta no la entiendo, no sé como traducirla,

sdm nds pn tn

me sale: "el hombre común escucha", pero no entiendo pn y tn juntos, supongo que se refiere a hombre en genérico, como humano.-

9) iw ky --- m pr pn
existe - otro - hombre - en - casa - este
(hay otro hombre en casa)

no encontré cómo se translitera "hombre".-

saludos! Espero haber hecho algo bien...
Avatar de Usuario
NANCYKAT
Docto en Egiptología
Docto en Egiptología
 
Mensajes: 860
Registrado: 17 Sep 2009, 23:26
Ubicación: Montevideo - Uruguay

Re: Ejercicio 1

Notapor maytebas » 16 Dic 2009, 21:52

Hola Nancykat,

Me animo a hacer algunos comentarios sobre las traducciones:

7-
Creo que “tn†se refiere a la barca, y por lo tanto la traducción seria “esta barcaâ€. Yo había traducido “r†por la preposición “por†en lugar de “haciaâ€, pero imagino que las dos versiones son posibles. También he tenido algunos problemillas para encontrarle una traducción con significado, y finalmente la he traducido por:

“Esta barca desciende por el lago, y la ciudad está alegreâ€.

No sé que versión es más adecuada. Yo lo he tratado como dos frases unidas por “yâ€, y he introducido el segundo verbo (“estáâ€), que no aparece en los jeroglíficos.

A ver qué opinas.

8-
Creo que hay un error con los dos últimos jeroglíficos, porque la transcripción seria “rn†y no “tnâ€, y en lugar de ser un demostrativo seria un nombre (que precisamente significa “nombreâ€). Eso le da más sentido a la frase, y la traducción que yo propongo seria:

“Este hombre común escucha el (un) nombreâ€.

Creo que el adjetivo demostrativo “pn†hace referencia al nombre que va delante (que en este caso sería “ndsâ€), y no al nombre que va detrás (que en este caso seria “rnâ€). La misma explicación se podría aplicar a la frase 7.

9-
En esta he tenido el mismo problema que tú: no sé si el hombre sentado actúa como determinativo (y no se transcribe), o si es una forma de escribir la palabra “hombre†(suprimiendo el jeroglífico “sâ€), y se debe transcribir como “sâ€.

Espero que alguien se una a la discusión y nos aporte más conocimientos.

Un saludo a todos.
Maytebas
maytebas
Docto en Egiptología
Docto en Egiptología
 
Mensajes: 121
Registrado: 12 Sep 2009, 21:35

AnteriorSiguiente

Volver a Foro sobre Escritura Jeroglífica



¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 29 invitados

cron
"Amigos de la Egiptología", es una idea original de Víctor Rivas (Barcelona, España)
© 1996 - Reservados todos los derechos Aviso Legal - Powered by phpBB