[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4688: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4690: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4691: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4692: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
Foro de Discusión sobre el Antiguo Egipto • Ver Tema - Gardiner ejercicio 5

Gardiner ejercicio 5

Una pequeña lápida de basalto negro y forma irregular esconde el secreto de los jeroglíficos del antiguo Egipto. Hallada casualmente en julio de 1799 por el oficial francés Bouchard, durante la campaña egipcia de Napoleón.

Gardiner ejercicio 5

Notapor maytebas » 30 Ene 2010, 12:32

Hola a todos,

voy a colgar el vocabulario y los ejercicios del tema 5 para ir trabajando con ellos. Esto se va complicando!!!!



Un saludo,

Mayte
maytebas
Docto en Egiptología
Docto en Egiptología
 
Mensajes: 121
Registrado: 12 Sep 2009, 21:35

Re: Gardiner ejercicio 5

Notapor maytebas » 30 Ene 2010, 12:38

EJERCICIO 5, FRASE 1
Hola de nuevo,

siguiendo los consejos de Inpw, creo que debemos volver a trabajar las frases de 1 en 1 (tal y como habíamos empezado), porque ya se empiezan a complicar. Yo por mi parte he empezado a analizarlas gramaticalmente (porque eses es uno de mis puntos débiles), pero cada uno que lo haga a su manera.



Mi propuesta de traducción sería:

"Yo también dí pan al hambriento, cerveza al sediento y ropa al desnudo"

Ánimo con la segunda.
Mayte
maytebas
Docto en Egiptología
Docto en Egiptología
 
Mensajes: 121
Registrado: 12 Sep 2009, 21:35

Re: Gardiner ejercicio 5

Notapor NANCYKAT » 30 Ene 2010, 20:45

Si resulta útil, aquí tengo una copia con las palabras separadas:





Revisar por las dudas...
Avatar de Usuario
NANCYKAT
Docto en Egiptología
Docto en Egiptología
 
Mensajes: 860
Registrado: 17 Sep 2009, 23:26
Ubicación: Montevideo - Uruguay

Re: Gardiner ejercicio 5

Notapor NEFERPAULA » 30 Ene 2010, 21:34

Hola,voy con la segunda a ver que tal ,porque cada vez es mas dificil,si lo hago mal me lo decis.

2- hAb.n- pasado del verbo enviar

wi - pronombre dependiente yo,me

nb.i- mi señor-sustantivo con pronombre sufijo 1ª per,sing

r - a,hacia-preposicion

qmt - Kemet (Egipto)-nombre

in.n.i n.f - pasado del verbo traer

xwt- cosas-sustantivo

nb(w)t- todas-adjetivo

nfr(w)t- buenas-adjetivo

im - alli-adverbio

Y yo creo que quedaria asi la traduccion:

Mi señor me envio a Kemet, para que le trajera todas las cosas buenas, de alli.
Saludos
Neferneferuaton Nefertiti.Perfecta es la belleza de Aton,La bella ha llegado.
Avatar de Usuario
NEFERPAULA
Docto en Egiptología
Docto en Egiptología
 
Mensajes: 1287
Registrado: 05 Ago 2009, 15:55
Ubicación: Ajetaton

Re: Gardiner ejercicio 5

Notapor maytebas » 31 Ene 2010, 20:39

Hola a todos,

Tengo una duda-comentario de lo que se ha hecho hasta ahora. A ver qué pensáis:

2- Yo la había traducido de otra forma, como dos frases copulativas ("Mi señor me envió a Kemet y yo le llevé (o traer) todas las cosas bellas de allí"). ¿Serían posibles las dos traducciones?

Aquí tengo una pregunta: si quisiéramos decir "Yo envié a mi señor...." y "Yo le envié....", ¿sería correcto hacerlo así?



Y aquí va la frase siguiente:

4-
ix: marcador de futuro en formas sDm.f (ENTONCES)

di: verbo (forma di+sDm.f)(CAUSAR, PERMITIR)

.t: pronombre sufijo, 2. fem. sing

DA: verbo (CRUZAR)

.n: pronombre sufijo, 1. plural (complemento indirecto)

Tn: pronombre dependiente 2. fem. sing

r : preposición (A)

Xnw: substantivo (RESIDENCIA REAL)

Y la traducción me queda más o menos así:

"Entonces tú (femenino) nos permitirás cruzarte (femenino) a la residencia real"

Un saludo

Mayte
maytebas
Docto en Egiptología
Docto en Egiptología
 
Mensajes: 121
Registrado: 12 Sep 2009, 21:35

Siguiente

Volver a Foro sobre Escritura Jeroglífica



¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 21 invitados

"Amigos de la Egiptología", es una idea original de Víctor Rivas (Barcelona, España)
© 1996 - Reservados todos los derechos Aviso Legal - Powered by phpBB