[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4688: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4690: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4691: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4692: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
Foro de Discusi贸n sobre el Antiguo Egipto • Ver Tema - Peque帽a pregunta de "pronunciaci贸n"

Peque帽a pregunta de "pronunciaci贸n"

Una peque帽a l谩pida de basalto negro y forma irregular esconde el secreto de los jerogl铆ficos del antiguo Egipto. Hallada casualmente en julio de 1799 por el oficial franc茅s Bouchard, durante la campa帽a egipcia de Napole贸n.

Re: Peque帽a pregunta de "pronunciaci贸n"

Notapor NANCYKAT » 28 Sep 2010, 05:06

Hola!

En el caso de Amenhotep (nombre de sa-Ra), el jerogl铆fico que indica "Amon" va delante en el cartucho y se translitera imn htp, cuya traducci贸n ser铆a "Amon esta satisfecho". Por lo tanto no hay ninguna raz贸n para leer "hotep-Amon".-

Por su parte en el nombre de nesu-bity, por trasposici贸n, en la escritura Ra va colocado delante de Maat (la justicia), se translitera Nebmaatra (nb m3 tr) y se traduce como "Se帽or de la Justicia de Ra". 驴porqu茅 se hace 茅sto?, porque si no la traducci贸n ser铆a algo as铆 como "Se帽or Ra Justicia de" y no tendr铆a sentido.-

Se considera que la transliteraci贸n es lo que realmente ellos pronunciaban, as铆 que en este caso, aunque "Ra" se escriba por delante se pronunciar铆a "Nebmaatra".-

Por lo menos as铆 lo entiendo yo, pero en este foro hay gente que sabe m谩s de escritura que lo podr铆an explicar mejor.-

Saludos!
Avatar de Usuario
NANCYKAT
Docto en Egiptolog铆a
Docto en Egiptolog铆a
 
Mensajes: 860
Registrado: 17 Sep 2009, 23:26
Ubicaci贸n: Montevideo - Uruguay

Re: Peque帽a pregunta de "pronunciaci贸n"

Notapor NEFERPAULA » 28 Sep 2010, 15:56

Hola

Voy a intentar explicar lo de la anteposicion de los nombres,y sigo con los mismos ejemplos que ha puesto Nancy.

Nebmaatra- Traslit.= nb-mAat-ra,en este caso en el cartucho viene primero el simbolo de Ra por anteposicion honorifica,por ser el nombre de un dios,pero se traslitera y se traduce como realmente es la palabra,la traduccion literal es El se帽or de la justicia es Ra aunque luego nosotros lo traduzcamos como Ra es el se帽or de la justicia porque queda mejor,pero nos tenemos que dar cuenta que las traduciones literales (como ellos hablaban)es diferente a como las hacemos nosotros.

En el ejemplo de Amenhotep,traslit.= imn-htp,aqui el nombre de Amon no tiene anteposicion honorifica,porque la palabra es asi Amon esta satisfecho.

Otro ejemplo es en las estelas cuando ves el epiteto de aA nTr-Gran dios,en los jeros veras siempre el signo de nTr delante de aA,porque como es el simbolo de dios,tambien tiene anteposicion honorifica,aunque a la hora de trasliterar y traducir digas aA-nTr-Gran dios.

Mira te pongo otro ejemplo,de la estela de Nenaset,aqui no es Gran dios,sino Buen dios pero que es lo mismo.



Aqui vemos nfr-nTr,Buen dios,primero va la banderita simbolo de dios y luego nfr.

Saludos
Avatar de Usuario
NEFERPAULA
Docto en Egiptolog铆a
Docto en Egiptolog铆a
 
Mensajes: 1287
Registrado: 05 Ago 2009, 15:55
Ubicaci贸n: Ajetaton

Re: Peque帽a pregunta de "pronunciaci贸n"

Notapor NANCYKAT » 28 Sep 2010, 16:11

Gracias Nefer!Una opini贸n como la tuya es lo que est谩bamos necesitando, pero no quer铆a comprometerte.-

Hoy estuve mirando el libro de J. Fletcher y ella traduce Nebmaatra como "Ra, se帽or de la verdad". Adem谩s el jero que indica "se帽or", no se ubica siempre en el mismo lugar en el cartucho. As铆 que creo que las traducciones pueden difereir.-

Y como t煤 bien dices, la forma de constru铆r las frases puede haber sido muy diferente para ellos que para nosotros.-

Gracias nuevamente!
Avatar de Usuario
NANCYKAT
Docto en Egiptolog铆a
Docto en Egiptolog铆a
 
Mensajes: 860
Registrado: 17 Sep 2009, 23:26
Ubicaci贸n: Montevideo - Uruguay

Re: Peque帽a pregunta de "pronunciaci贸n"

Notapor Ipu-ur » 28 Sep 2010, 20:15

Vale, creo que ya lo he pillado, solo hace falta aprenderme bien los sustantivos y practicar mas la transliteracion :))))) . Muchas gracias a Nancykat y a NeferPaula :))
Avatar de Usuario
Ipu-ur
Egipt贸logo Aficionado
Egipt贸logo Aficionado
 
Mensajes: 5
Registrado: 23 Sep 2010, 12:44

Anterior

Volver a Foro sobre Escritura Jerogl铆fica



驴Qui茅n est谩 conectado?

Usuarios navegando por este Foro: Google [Bot] y 10 invitados

cron
"Amigos de la Egiptología", es una idea original de Víctor Rivas (Barcelona, España)
© 1996 - Reservados todos los derechos Aviso Legal - Powered by phpBB