[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4688: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4690: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4691: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4692: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
Foro de Discusión sobre el Antiguo Egipto • Ver Tema - Ejercicio 2: Náuf. 17-19

Ejercicio 2: Náuf. 17-19

Una pequeña lápida de basalto negro y forma irregular esconde el secreto de los jeroglíficos del antiguo Egipto. Hallada casualmente en julio de 1799 por el oficial francés Bouchard, durante la campaña egipcia de Napoleón.

Re: Ejercicio 2: Náuf. 17-19

Notapor kaukarelda » 27 Abr 2011, 21:30

¡Bien!¡por fin surgen las discrepancias! :))))))

La verdad es que siempre he creído que iw introduce frases, ya sea con el pronombre sufijo o no, y si una oración le antecede, la siguiente es la subordinada. Es lo que yo creo. Yo no tengo ni el Gardiner ni nada, solo mis apuntes de 4 años ya estudiando jeroglíficos, jeje.

Y respecto a rdi TAm...Cuando rdi va seguido de un verbo, el primero actúa con la traducción que dijo Neferpaula, siempre que vaya detrás un infinitivo o un subjuntivo. Puede que estemos ante una construcción diferente.
Avatar de Usuario
kaukarelda
Docto en Egiptología
Docto en Egiptología
 
Mensajes: 508
Registrado: 09 Ago 2008, 15:48
Ubicación: en mi minimundo

Re: Ejercicio 2: Náuf. 17-19

Notapor quique » 28 Abr 2011, 18:55

Hola a tod@s, sobre la frase, pongo el mensaje de mi profesor, David Rull Ribó de la Universidad de Bellaterra cuando lo tradujimos.

iw mdw.f di.f TAm n.f Hr

Forma imperfectiva iw.f sDm.f. Gardiner &463.
Iw= Partícula.
mdw.f = Sustantivo + pronombre sufijo “f†que hace de posesivo, “su palabraâ€, sujeto anticipado.
di.f = sDm.f imperfectivo + sufijo “fâ€, sujeto.
TAm= infinitivo + n.f dativo + Hr CD de TAm. TAm n.f Hr= oración completiva CD. [Correcto. El verbo rdi puede ir seguido de un CD en forma de sustantivo o pronombre, un verbo en sDm=f o un infinitivo. En este caso es un infinitivo]
TAm= “Velarâ€â€¦ Hr “velar la caraâ€= mostrar indulgenciaâ€. FCD p.258. [TAm quiere decir “ocultar†y la expresión entera, literalmente, “ocultar la cara†= mostrar/ser indulgencia/indulgente]
Lit: Su palabra, él (ella) hace velar a él la cara. [Mejor: su palabra hace ocultarle la cara]
Trad: Su palabra hace que se muestre indulgencia a él.
Su palabra hace que sea indulgente con él.
López, Jesús, traduce: Su palabra hace que se le considere con indulgencia. Con interrogante, por el verbo Tam [sí, porque Tam, en principio, quiere decir ocultar más que ninguna otra cosa. De ahí el signo de la tela].
Mi pregunta es, si podría traducirse como una forma rdi+sDm.f, o si la tradujimos bien por TAm . Es que estamos discutiendo esta frase y me tiene escamado. Cuando hicimos la traducción os propuse considerarlo: rdi=f TAm [inf] n=f [dat] Hr [CD]
Pero es cierto que también se podría ver como: rdi=f TAm [sDm=f] n=f [dat] Hr [Suj]
Ambas opciones son correctas y, lo mejor de todo, es que significan pràcticamente lo mismo.

Saludos,
Avatar de Usuario
quique
Egiptólogo Consagrado
Egiptólogo Consagrado
 
Mensajes: 57
Registrado: 11 Feb 2010, 12:25

Re: Ejercicio 2: Náuf. 17-19

Notapor quique » 30 Abr 2011, 13:07

Hola a tod@s, seguimos con debate.









Saludos.
Avatar de Usuario
quique
Egiptólogo Consagrado
Egiptólogo Consagrado
 
Mensajes: 57
Registrado: 11 Feb 2010, 12:25

Re: Ejercicio 2: Náuf. 17-19

Notapor quique » 30 Abr 2011, 13:13

Pongo otro ejemplo.

iw mdw.f di.f – Two possible interpretations of this phrase are equally valid. Either iw mdw.f can be a verb form and the main clause, with di.f as a prospective sDm.f expressing result, i.e. ‘He speaks such that he causes [himself]...’ with the suffix pronouns of both verbs referring back to s in line 17, or mdw.f can be considered a noun in anticipatory emphasis. In the latter case, the word order, with the subject following iw and a resumptive suffix pronoun on the subsequent verb, serves to emphasize mdw and mark the significance of the narrator’s point, namely that speech, not strength or cunning, is what gets a person out of a difficult situation. This implication, as well as the fact that such a construction would parallel the previous sentence, suggests that taking mdw as a noun is the better interpretation.

di.f – The verb, which normally means ‘to give’ or ‘put’, can take an infinitive or a verbal noun clause as a direct object and mean ‘to cause’ or even, ‘to allow’. See Gardiner §70.

TAm n.f Hr – A smoother translation of the entire sentence would be, “His speech causes him to veil his face.†The phrase TAm Hr is an idiom meaning ‘to show indulgence’. This leads to the translation of n.f as ‘to himself’. Overall, a free translation could be, “His speech allows him to honor himself.†Although TAm and Hr are closely connected in sense, the rules of Egyptian word order require that the preposition n + suffix pronoun when functioning as a dative be placed before the direct object. Gardiner §66. Cf. lines 37, 87. A similar phenomenon involving different parts of speech occurs with English compound verbs. ‘To look up (in a dictionary)’ becomes ‘I look it up’ not ‘I look up it’ even though ‘I look it’ by itself is grammatically incorrect.

Saludos.
Avatar de Usuario
quique
Egiptólogo Consagrado
Egiptólogo Consagrado
 
Mensajes: 57
Registrado: 11 Feb 2010, 12:25

Anterior

Volver a Foro sobre Escritura Jeroglífica



¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 16 invitados

"Amigos de la Egiptología", es una idea original de Víctor Rivas (Barcelona, España)
© 1996 - Reservados todos los derechos Aviso Legal - Powered by phpBB