Necesito la traducci贸n al egipcio de la estela de la Esfinge

Una peque帽a l谩pida de basalto negro y forma irregular esconde el secreto de los jerogl铆ficos del antiguo Egipto. Hallada casualmente en julio de 1799 por el oficial franc茅s Bouchard, durante la campa帽a egipcia de Napole贸n.

Necesito la traducci贸n al egipcio de la estela de la Esfinge

Notapor HORUS » 03 Dic 2005, 02:13

Hola mis queridos AE麓s.... Recurro una vez m谩s a su ayuda, esta vez necesito la traducci贸n de la estela de Tutmosis IV. Tengo lo que significa en castellano y lo tengo dibujado en jerogl铆ficos, pero necesito saber c贸mo se leer铆an esos jerogl铆ficos. No s茅 mucho sobre escritura, pero necesito una traducci贸n que voy a ejemplificar as铆: Uno de los nombres de Tutankham贸n es:

El nombre de Horus: Toro fuerte, el mejor de los seres vivos, Ka-nakht tut-mesut. 脡sto es lo que busco.... Paso a transcribirles una versi贸n de la traducci贸n de la ya mencionada estela.

Muchas gracias por su tiempo, espero poder devolver todas las buenas acciones que tienen conmigo y no molestarles con trabajos tediosos.

"隆Alza los ojos y m铆rame, oh hijo m铆o Tutmosis. Soy tu padre, el dios Harakhti-Khepri-Re-Atum. Te doy mi reinado. Un d铆a subir谩s al trono y llevar谩s la corona blanca y la corona roja y estar谩s sentado en el trono de Geb, el rey de los dioses. Para ti la Tierra en su longitud y en su anchura y todo en cuanto ilumina el ojo del se帽or de todo. La Tierra, tan grande como es, te pertenecer谩, as铆 como todo lo que abarca la mirada de fuego de quien lo domina todo. Las riquezas de Egipto y los inmensos tributos de todos los dem谩s pa铆ses ser谩n patrimonio tuyo. Hace much铆simos a帽os que pos茅 en ti la mirada, mi mirada y mi coraz贸n. 驴Ves c贸mo me oprime la arena del desierto que me rodea? Prom茅teme que escuchar谩s mi ruego, pues yo s茅 que t煤 eres mi hijo y mi salvador, y yo siempre estoy contigo"

Muchas gracias, recibid mis abrazos,
HORUS
Avatar de Usuario
HORUS
Docto en Egiptolog铆a
Docto en Egiptolog铆a
 
Mensajes: 63
Registrado: 04 Feb 2004, 23:19
Ubicaci贸n: C贸rdoba capital, Argentina

Tutmosis IV

Notapor HORUS » 03 Dic 2005, 17:43

Querido Inpw, agradezco tu compromiso en ayudarme, de coraz贸n.

Te cuento que el nombre que puse (Ka-nakht tut-mesut) es el NOMBRE DE HORUS DE TUTANKHAM脫N , s贸lo lo puse a modo de ejemplo para que se entendiera la traducci贸n que necesito. La traducci贸n que necesito es del texto completo de la estela de la Esfinge, que ya transcrib铆 en el mensaje anterior en una versi贸n al castellano.

La web que me pasaste es muy interesante ya que nos permite contemplar una reproducci贸n detallada de la gran estela. Jejeje, pero no s贸lo que ya la tengo sino que la imprim铆 e hice una exacta r茅plica en yeso!!! Me gustar铆a compartir con vosotros el trabajo terminado, por cierto.

Voy a contarles por qu茅 busco esa traducci贸n: Les confiezo que soy un joven m煤sico y compositor que est谩 en pleno proceso de grabaci贸n de un CD. El mismo es de m煤sica mundial de culturas antiguas, en el que incluyo la tem谩tica egipcia. El amor especial hacia Egipto qued贸 impregnado hasta en la m煤sica y decid铆 poner m煤sica a la gran estela...

Queridos AE麓s, ahora saben por qu茅 busco esta traducci贸n, reciban mi agradecimiento y aprecio nuevamente,HORUS
Avatar de Usuario
HORUS
Docto en Egiptolog铆a
Docto en Egiptolog铆a
 
Mensajes: 63
Registrado: 04 Feb 2004, 23:19
Ubicaci贸n: C贸rdoba capital, Argentina

Gracias!

Notapor HORUS » 04 Dic 2005, 21:19

Hola Inpw!!!!

Mil disculpas por la confuisi贸n de t茅rminos, la escritura jerogl铆fica no es mi fuerte... Paso a agradecerte por el enlace que me diste, me sirve much铆simo. Encontr茅 el texto en ingl茅s de la estela y dice pr谩cticamente lo mismo que la versi贸n que transcrib铆 atr谩s. Tambi茅n, lo m谩s importante, est谩 la transcripci贸n al egipcio. Mi duda es c贸mo hago para pronunciar esa dif铆cil acumulaci贸n de consonantes...

S茅 que a las palabras egipcias, para poder ser pronunciadas, se le agregaron vocales. Si no me equivoco las transcripciones griegas son las m谩s "legibles". Por ejemplo: Imn = Am贸n... o Imnhtp = Amenhotep.

驴Me ayudan a buscar la pronunciaci贸n del texto?
Gracias denuevo,
HORUS
Avatar de Usuario
HORUS
Docto en Egiptolog铆a
Docto en Egiptolog铆a
 
Mensajes: 63
Registrado: 04 Feb 2004, 23:19
Ubicaci贸n: C贸rdoba capital, Argentina

Notapor Maat-Ka-Ra » 04 Dic 2005, 21:21

Hola Horus,

S贸lo un detalle m谩s, en ninguna forma lo tomes, por favor, como un deseo de desanimar, ni mucho menos...

La transcripci贸n de los textos jerogl铆ficos es una convenci贸n que en egiptolog铆a se ha hecho para que podamos "leer" esos textos al estudiarlos, pero no se parece ni de lejos a c贸mo se vocalizar铆an -pronunciar铆an- esos textos en el antiguo Egipto, en primer lugar porque con la transcripci贸n, digamos que los espacios reservados a las vocales los "llenamos" nosotros, y en segundo lugar porque todas las consonantes tampoco se pronunciaban as铆 realmente.

La vocalizaci贸n, la pronunciaci贸n real, supone un estudio profundo de la lengua egipcia y su posterior evoluci贸n que, desgraciadamente, a煤n est谩 bajo m铆nimos. Este fue, por ejemplo, el trabajo que Jose Mar铆a de Diego Mu帽iz hizo para el CD de P茅rez Arroyo "La m煤sica en la era de las pir谩mides", no s贸lo la traducci贸n de los jerogl铆ficos, sino tambi茅n su vocalizaci贸n aproximada, algo que, aunque sepamos traducir y transcribir jerogl铆ficos -o lo intentemos, como es mi caso-, es dif铆cil que conozcamos.

Supongo que cuando pides la transcripci贸n de los jerogl铆ficos, lo que pretendes es incluir una lectura sobre la m煤sica, o esas letras cantadas. Por eso te digo, depende para el foro que pretendas hacerlo, si es algo serio, igual ser铆a mejor que buscaras otro tipo de ayuda m谩s directa, si es algo para t铆 y tu c铆rculo... Adelante.

Muchas suerte, espero no haberte desanimado, s贸lo pretend铆a ayudar.
Avatar de Usuario
Maat-Ka-Ra
Docto en Egiptolog铆a
Docto en Egiptolog铆a
 
Mensajes: 78
Registrado: 01 Ago 2005, 23:36

Gracias!

Notapor HORUS » 06 Dic 2005, 23:42

Maat-Ka-Ra, mi estimado compa帽ero. No sientas miedo de desanimarme, la carrera que eleg铆 contiene miles de obst谩culos que pueden ser considerados "problemas" u "oportunidades para aprender". Lo que me contaste es algo que agradezco much铆simo, me faltan muchos elementos para entender la lengua egipcia, y t煤 aportaste uno m谩s!!!

Respecto a la pronunciaci贸n podemos hacer algo m谩s f谩cil: pasarlo al copto. El egipcio copto me interesa y, lo que escuch茅, se asemeja mucho a las hip贸tesis de el aut茅ntico egipcio antiguo.

Muchas gracias por su ayuda, aportaron datos elementales y su tiempo lo valoro m谩s que el oro. Voy a buscar una traducci贸n copta y ver qu茅 posibilidades tengo de contactarme con alguien que pueda hacer un estudio como el que hizo Jose Mar铆a de Diego Mu帽iz, para comparar ambos resultados.

Que sus d铆as vayan en paz, recibid mi fuerte abrazo!
HORUS
Avatar de Usuario
HORUS
Docto en Egiptolog铆a
Docto en Egiptolog铆a
 
Mensajes: 63
Registrado: 04 Feb 2004, 23:19
Ubicaci贸n: C贸rdoba capital, Argentina

Siguiente

Volver a Foro sobre Escritura Jerogl铆fica



驴Qui茅n est谩 conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 33 invitados

"Amigos de la Egiptología", es una idea original de Víctor Rivas (Barcelona, España)
© 1996 - Reservados todos los derechos Aviso Legal - Powered by phpBB