por quique » 16 May 2011, 18:38
Hola a tod@s, os dejo mi traducción.
[ib.kwi] 58- wAw pw 59- n(y) WAD-wr
[ib.kwi]= Estativo de 1ª persona del singular.
58- wAw pw n(y) WAD-wr
Oración de predicado sustantival. Pw en las oraciones en que tanto el sujeto como el predicado son nombres.
El predicado lógico (o parte de él) se coloca en primer lugar “wAwâ€, seguido de pw como sujeto lógico puramente formal; el sujeto lógico real se añade en aposición a pw n(y) WAD-wr. El predicado sustantival es “wAw … [n(y) WAD-wr (aposición)],ver Gardiner&130.
Lit: [Yo quedé pensado] (que) esto (era) una ola del Gran Verde.
Trad: [Yo pensé] que era una ola del Gran Verde.
PD: Es una oración completiva de CD, por eso he puesto ib.kwi, para que se entienda mejor. ¿Qué cosa pensé?, “que era una ola del Gran Verdeâ€.
59- Xwt Hr gmgm 60- tA Hr mnmn
Son dos oraciones pseudoverbales. Sujeto + Hr + infinitivo. Verbos cuatrilÃteros 4-lit.
Lit: “Los arboles (estaban) sobre el agitar. La tierra (estaba) sobre el temblar.
Trad: “Los arboles se agitaban. La tierra temblabaâ€.
Saludos a tod@s.