Ahlan!
Vaya, me diréis que soy una pija, pero como estudiante de latín y de griego no me he podido resistir. La palabra de donde procede la actual denominación de Egipto es el término griego "Aígyptos -ou", que procede del nombre egipcio de la ciudad de Menfis, que era HIKUPTAH. El nombre que vosotros decís es la latinización de ese término griego, y no tendría plural (no existe el término "Egiptos", y por lo tanto, tampoco Aegypti, si hablamos del nominativo plural). Nuestro "Egipto" proviene del acusativo singular de Aegyptus, es decir, Aegyptum, por un simple mecanismo de evolución en el que el diptongo "ae" pasa a "e", la "y" (latinización de la ípsilon griega) la escribimos como "i", la "m" final del acusativo cae y la "u" se abre en "o".
Efectivamente, el nombre egipcio del país del Nilo era KMT (Kemet), cuyo significado literal es "la negra", ya que KM, escrito con I6 (piel de cocodrilo con espinas según Gardiner y trozo de carbón quemándose en llamas según Mark Collier) significa "negro". La escritura completa de KMT es I6+G17+X1+O49.
Espero no haber resultado muy aburrida con las concreciones lingüísticas
.
Un besote,
Evie