[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4688: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4690: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4691: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 4692: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3823)
Foro de Discusión sobre el Antiguo Egipto • Ver Tema - Gardiner ejercicio 7

Gardiner ejercicio 7

Una pequeña lápida de basalto negro y forma irregular esconde el secreto de los jeroglíficos del antiguo Egipto. Hallada casualmente en julio de 1799 por el oficial francés Bouchard, durante la campaña egipcia de Napoleón.

Gardiner ejercicio 7

Notapor maytebas » 16 Feb 2010, 23:37

Hola a todos,

parecía increíble, pero ya vamos por la lección 7. ¡Ãnimo!







Un saludo,
Mayte
maytebas
Docto en Egiptología
Docto en Egiptología
 
Mensajes: 121
Registrado: 12 Sep 2009, 21:35

Re: Gardiner ejercicio 7

Notapor maytebas » 19 Feb 2010, 17:27

Hola a todos,

voy a empezar el ejercicio 7.1.

ix-partícula desiderativa

di.Tn - verbo (DAR) + pron.dep 2 plural (VOSOTROS)

rn.i -sustantivo (NOMBRE) + pron.sufijo 1 sing (MI, YO)

m-preposición (EN)

r- sustantivo (BOCA)

n- adjetivo genitival, masc.sing (DE)

Hmw.Tn -sustantivo (CRIADO, ESCLAVO) + pron.dep 2 plural (VUESTROS)

sxAw.i - sustantivo (MEMORIA) + pron.sufijo 1 sing (MI)

xr - preposición (A, CON)

msw -sustantivo (NIÑOS)

nym - adjetivo genitival, masc.plural (DE)

msw.Tn -sustantivo (NIÑOS) + pron dep. 2 plu

Y la traduccción no ha sido muy difícil:

Entonces vosotros pondréis mi nombre en la boca de vuestros hijos, y mi memoria (recuerdo) con los hijos de vuestros hijos.

De momento si se van leyendo las explicaciones de Gardiner de cada tema se pueden ir haciendo los ejercicios.

Hasta pronto,
Mayte
maytebas
Docto en Egiptología
Docto en Egiptología
 
Mensajes: 121
Registrado: 12 Sep 2009, 21:35

Re: Gardiner ejercicio 7

Notapor NEFERPAULA » 20 Feb 2010, 21:46

Hola,bueno vamos con la 7.2 a ver que tal sale:

iw- particula que no se traduce

sti- verbo 3ª inf.VERTIR

mw- sustantivo AGUA

n- preposicion POR

it- sustantivo PADRE

.i- pronom.suf.1ª pers.comun MI

,wt- sustantivo MADRE

.i- pron.suf.1ª pers. MI

m- preposicion EN

niwt- sustantivo CIUDAD

.sn- su de ellos pron.suf.3ª plural

nt- genitivo DE

nHH- sustantivo ETERNIDAD

TRADUCCION: Yo verti agua por mi padre y mi madre en la ciudad de la eternidad.

SALUDOS
Avatar de Usuario
NEFERPAULA
Docto en Egiptología
Docto en Egiptología
 
Mensajes: 1287
Registrado: 05 Ago 2009, 15:55
Ubicación: Ajetaton

Re: Gardiner ejercicio 7

Notapor quique » 21 Feb 2010, 14:36

Hola Maytebas solo una pequeña apreciación, has puesto “nym†no es correcto es un genitivo masculino plural “nw†que tiene que concordar con la palabra que la precede, en este caso “msw†niños. También te has olvidado en tu traducción esclavo, sirviente.
Yo la he traducido así:
Entonces vosotros hacéis que mi nombre esté en la boca de vuestros sirvientes (esclavos) y mi memoria con los hijos de vuestros hijos.

Hola Neferpaula, la frase que has puesto quedaría así, en mi opinión.
iw st.n.i mw n it.i mwt.i m niwt.sn nt nHH
Tenemos una forma sDm.n.f.
Yo vertí agua para mi padre y mi madre en la ciudad de ellos, de la eternidad
n=preposición de provecho “paraâ€.
it.i mwt.i = Literalmente se traduce mi padre mi madre. En egipcio no hay conjunciones copulativas que sirvan de enlace. Se produce por yuxtaposición. Aquí tenemos un sintagma nominal+ sintagma nominal, que es lo que se llama coordinación copulativa “y†“niâ€, solo el contexto nos dará la solución.
nt= es un genitivo indirecto, en este caso es femenino singular que tiene que concordar con la palabra que la precede, en este caso niwt.

Un saludo a tod@s
Avatar de Usuario
quique
Egiptólogo Consagrado
Egiptólogo Consagrado
 
Mensajes: 57
Registrado: 11 Feb 2010, 12:25

Re: Gardiner ejercicio 7

Notapor maytebas » 21 Feb 2010, 21:07

Hola a todos,

gracias Quique, tenías razón. Había transcrito el adjetivo genitival como proponía Gardiner en el apartado 88, pero luego he visto que más abajo utiliza la misma transcripción que tú.

Vamos a ver la frase 7.3:

i- vocativo

nTrw- sustantivo plural (DIOSES)

imyw- adjetivo nisbado (ESTAR EN)

dwAt-sustantivo (INFIERNO)

ink- pron.indep. 1 sing

mAa-xrw -VERDADERO DE VOZ

Sw- sustantivo (VACIO)

m-preposición (DE)

isftw- sustantivoi (MALDAD)

Oh! dioses que estáis en el infierno. Yo soy uno verdadero de voz, vacío de maldad

Saludos,
Mayte
maytebas
Docto en Egiptología
Docto en Egiptología
 
Mensajes: 121
Registrado: 12 Sep 2009, 21:35

Siguiente

Volver a Foro sobre Escritura Jeroglífica



¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 34 invitados

"Amigos de la Egiptología", es una idea original de Víctor Rivas (Barcelona, España)
© 1996 - Reservados todos los derechos Aviso Legal - Powered by phpBB