Página 3 de 3

Re: Estelas funerarias traducidas

NotaPublicado: 17 Mar 2010, 23:11
por NEFERPAULA
Hola a todos

Vamos con la ultima linea,que es la que esta en el centro,bueno lo he hecho al reves,primero irian las inscripciones de las dos mujeres ,luego la de su sirviente y finalmente la de su hermano y el resto son la continuacion de la inscripcion de arriba.Vamos

bAk- sust.masc. SIRVIENTE

.f- suf.3ªpers.masc.sing. SU

mAa- adj. calif. VERDADERO

n- prep. DE

st-ib- sust. AFECTO

.f- suf. SU

irr- verbo HACER

Hsst- forma relativa del verbo preferir LO QUE EL PREFIERE

.f- suf. EL

ra- sust. DIA

nb- adj. cada,todo CADA

m-r xtmt- titulo "supervisor de lo que esta sellado" TESORERO

sA-HwtHr- nombre propio SAHATHOR

nb imAH- POSEEDOR DE VENERACION

mAa-hrw- JUSTIFICADO

bAk.f mAa n st-ib.f irr Hsst.f ra nb m-r xtmt sA-HwtHr nb imAH mAa-hrw

TRADUCCION: Su sirviente, verdadero de su afecto,que hace lo que el prefiere cada dia,el Tesorero Sahathor, poseedor de veneracion,justificado.