Hola a todos
Hola Maytebas, pues si, a mi tambien me ha costado localizar el signo M17 como pronombre posesivo MI curioso la verdad.Tengo una duda en la traduccion ,porque a mi me sale primero el sustantivo y luego el verbo,es decir: "Mientras el cielo exista, mi monumento existira sobre la tierra",ya que en esta leccion si te fijas en el apartado que habla sobre las oraciones existenciales,que dice que para expresar la existencia se usa el verbo wnn,hay un ejemplo parecido a esta frase que dice:
wnn pt wnn.T xr.i-mientras el cielo exista,tu existiras conmigo "Planeta" y literalmente "el cielo existira tu(fem)existiras".Que opinais.
Bueno pues es verdad Maytebas que poco a poco lo vamos sacando,voy a poner la 8.5:
n- negacion
sp- tiempo n sp NUNCA
irt- verbo hacer con la t en pasivo HECHO
mitt- NADA PARECIDO
in- preposicion POR
bityw- sustantivo plural REYES
Dr- preposicion DESDE
rk- sustantivo EPOCA
nTr- DIOS
n sp irt mitt in bityw Dr rk nTr
TRADUCCION: Nunca se ha hecho nada parecido por los reyes, desde la epoca del dios.
Se me olvidaba,Maytebas otra cosita "monumento" es mnw y no es un plural en el diccionario viene asi, porque mn no significa monumento,miralo.
SALUDOS