Estela de Senuseret

Una pequeña lápida de basalto negro y forma irregular esconde el secreto de los jeroglíficos del antiguo Egipto. Hallada casualmente en julio de 1799 por el oficial francés Bouchard, durante la campaña egipcia de Napoleón.

Re: Estela de Senuseret

Notapor NEFERPAULA » 20 Abr 2010, 15:16

Hola

Hola Maytebas,leyendo el libro de Gardiner esta mañana vi lo del femenino de Xt Cosa,mira la leccion 7,parrafo 92,ahi te lo explica.
Dice que es una palabra femenina cuando significa "Cosas"o "Cualquier cosa".

Saludos
Avatar de Usuario
NEFERPAULA
Docto en Egiptología
Docto en Egiptología
 
Mensajes: 1287
Registrado: 05 Ago 2009, 15:55
Ubicación: Ajetaton

Re: Estela de Senuseret

Notapor maytebas » 20 Abr 2010, 18:11

Hola Neferpaula,

Menuda familia tenía el intendente Senuseret!!!!

Tengo algunas dudillas respecto a la traducción de las filas, en parte porque no consigo distinguir con claridad todos los jeroglíficos. Vamos a ver, si numeramos las filas desde arriba, estos son mis comentarios:

- Fila 1. Creo que debajo del símbolo W17 hay otro símbolo, quizá el F32 (que lo único que haría sería cambiar el nombre del padre de Senuseret... pero eso para los antiguos egipcios era muy muy importante). Respecto a la versión en castellano de los nombres propios la verdad es que no tengo nada que decir porque no sé las convenciones que hay al respecto (por lo menos podemos identificar que es un nombre propio, que ya es mucho).
- Fila 4. Aquí falta el símbolo O10 (el emblema de la diosa Hathor), en lugar del símbolo que has usado.
- Fila 5. Yo tampoco puedo identificar el símbolo de debajo de la “t†(el que has traducido como una “dâ€).
- Fila 7- Detrás de los jeroglíficos “i p i†hay otro símbolo que no puedo identificar. Al principio pensé que era una figura humana con los brazos hacia atras mirando hacia la derecha, pero no tiene mucho sentido que mire hacia el final de la frase, ¿no?

Y respecto al registro que hay en una columna al lado del hombro de Senuseret tengo una duda “direccionalâ€: los primeros cuatro jeroglíficos coresponden a “snt.fâ€, es decir “su hermanaâ€, y están escritos de izquierda a derecha (por la dirección de la serpiente), pero el nombre que hay después (que identifico como Senuseret, escrito igual que en las columnas de arriba), está escrito de derecha a izquierda, y está seguido de otro jeroglífico que no consigo distinguir con claridad, pero que parece la sombra de una mujer sentada (B1) mirando hacia la izquierda. ¿Tiene sentido todo esto? ¿Cuál es el nombre de la última hermana de Senuseret?

Mayte
maytebas
Docto en Egiptología
Docto en Egiptología
 
Mensajes: 121
Registrado: 12 Sep 2009, 21:35

Re: Estela de Senuseret

Notapor maytebas » 20 Abr 2010, 18:21

Hola a todos,

me he olvidado de hacer un comentario. Respecto a la traducción de "nbt imAx" que has traducido como "señora de veneración" yo he encontrado otra versión en unas notas que tengo (pero que no sé de dónde lo anoté), y proponen la traducción "poseedora de veneración". No sé qué opináis.

Gracias por el comentario del femenino de "cosas".

Mayte
maytebas
Docto en Egiptología
Docto en Egiptología
 
Mensajes: 121
Registrado: 12 Sep 2009, 21:35

Re: Estela de Senuseret

Notapor quique » 20 Abr 2010, 19:01

Hola a tod@s:
Sobre tus dudas NEFERPAULA.
1-La “t†que ves es un sustituto de “y†nTr anx.t(y). Cf. Gardiner & 387,1 es una forma relativa imperfectiva, mira en OBS, sobre la “tâ€.
2-imy-r pr .El Supervisor de la casa, el Mayordomo, Intendente.
3-El nombre de Senuseret es una transposición honorífica por la diosa Useret “sn-wsrtâ€.
4-El verbo ir tiene que ver con la filiación “ir n†ver. Collier, p.105, ver Gardiner& 361, 378 final, 386 final.
5-Sobre la primera fila:it(.f) In-it.f-iqr-nb-irj-r-Aw ir n sA-xnt mAa-xrw

Su padre Initefiqernebiryerau nacido de Sanejet (a quien Sajenet hizo) justo de voz.

Ranke nº 8 p.34 In-it.f-iqr-nb-irj-r-Aw y sA-xnt Ranke nº 3 p.273. Los demás nombres los buscas en el Ranke te dejo la página y así os lo bajáis y practicáis.

http://www.etana.org/abzu/coretext.pl?RC=18964

Sobre la duda de la quinta frase se translitera “sn.t aAm.t†Ranke nº 22 p.296. “Senetaametâ€.
PD: puedes quitar el punto “snt aAmt†en el Ranke lo ponen con el punto. Otra puntualización, pones Señora de la veneración†se traduce “poseedora de veneraciónâ€. Collier p.61.
Un saludo a tod@s
Avatar de Usuario
quique
Egiptólogo Consagrado
Egiptólogo Consagrado
 
Mensajes: 57
Registrado: 11 Feb 2010, 12:25

Re: Estela de Senuseret

Notapor quique » 20 Abr 2010, 19:05

Se me olvidaba sobre la filiación:

http://img171.imageshack.us/i/sinttulo1 ... cion3.jpg/

Un saludo a tod@s
Avatar de Usuario
quique
Egiptólogo Consagrado
Egiptólogo Consagrado
 
Mensajes: 57
Registrado: 11 Feb 2010, 12:25

AnteriorSiguiente

Volver a Foro sobre Escritura Jeroglífica



¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 9 invitados

"Amigos de la Egiptología", es una idea original de Víctor Rivas (Barcelona, España)
© 1996 - Reservados todos los derechos Aviso Legal - Powered by phpBB