Hola, amigos:
Es mi primera intervenci贸n en este foro. Soy traductora y estoy traduciendo del ingl茅s un libro sobre Tutankam贸n. Tengo una duda sobre los sarc贸fagos que querr铆a consultaros.
En ingl茅s llaman 鈥渟hrine鈥 a las cajas exteriores, con forma rectangular. Luego dicen que hay un 鈥渟arcophagus鈥 interno de cuarcita, tambi茅n rectangular, y en el interior de este hasta tres 鈥渃offins鈥 antropomorfos, uno dentro de otro. Mi duda es c贸mo traducir esos t茅rminos, que aunque en ingl茅s son distintos, en castellano creo yo que podr铆an ser todos 鈥渟arc贸fagos鈥 o 鈥渁ta煤des鈥. En alg煤n sitio he visto traducido 鈥渟hrine鈥 como 鈥渃apilla鈥, pero no me convence demasiado. 驴Qu茅 opin谩is? 驴Se podr铆a diferenciar entre 鈥渃atafalcos鈥 o 鈥渢煤mulos鈥 (la parte exterior), y sarc贸fagos o ata煤des para los internos, ya sean antropomorfos o no?
Agradecer铆a cualquier opini贸n o sugerencia.
Saludos cordiales